Menos o espírito dela vive, e a alma dela é parte
Desta casa velha triste pelo mar.
O amante dela era inconstante e bom e francês:
Era quase cem anos atrás
Quando ele velejou longe dos braços dela--a moça pobre--
Com o Almirante Rochambeau.
Eu me maravilho muito que frase de periwigged
Ganhado o coração deste quacre sentimental,
Ao que dourado-atou fala desses dias na moda
Ela escutou--o dano a leva!
Mas ela manteve o posies de mignonette
Que ele deu; e já como falhou a flor deles/delas
E enfraquecido (entretanto com as lágrimas dela ainda molhadas)
A mocidade dela com o próprio deles/delas exalou.
Cultive uma noite, quando a mar-névoa embrulhou uma mortalha
Redondo mastro e pináculo e lago pequeno e árvore,
A alma dela subiu nisso ergueu nuvem
Desta casa velha triste pelo mar.
E desde então então, quando o relógio golpeia dois,
Ela caminha unbidden de quarto se alojar,
E o ar está cheio que ela atravessa
Com um perfume sutil, triste.
O odor delicado de mignonette,
O fantasma de um morto e ido buquê,
É tudo aquilo conta a história dela; ainda
Ela poderia pensar em um mais doce modo?
* * * * *
Eu sento na para-noite de casa velha triste,--
Eu um fantasma de um mais distante mar;
E eu confio que este quacre que a mulher pode,
Em cortesia, me visite.
Para o riso é fugido de varanda e gramado,
E a corneta morreu do forte na colina,
E o gorjeio de meninas nos degraus foi,
E o piano de cauda está imóvel.
Em algum lugar na escuridão um relógio golpeia dois;
E há nenhum são na casa velha triste,
Mas a varanda longa que goteja com orvalho,
E no wainscot um rato.
A luz de meu estudar-abajur flui fora
Da porta de biblioteca, mas foi desencaminhadamente
Nas profundidades do corredor escurecido. Dúvida pequena
Mas o Quakeress sabe o modo.
Era isto o truque de um o'erwrought de senso
Com vigilância externa e lamúria dentro?
Mas eu juro que o ar estava agora mesmo carregado
|